Sunday, July 13, 2008

Pôst... a P. I. Čajkovskij





Был у Христа - младенца сад
и много роз взрастил он в нем...
Он трижды в денъ их поливал
чтоб сплестъ венок себе потом...
Когда же розы расцвели, детей еврейских созвал он...
они сорвали по цветку, и сад был весъ опустошён.
"Как ты сплетёшъ себе венок, в твоем саду нет болъше ров?"
"Вы позабыли, что шипы осталисъ мне" сказал Христос.
И из шипов они сплели венок колючий для него,
и капли крови вместо роз чело украсили его...

1 comment:

Anonymous said...

Volny nepoeticky preklad je: Mladenec Kristus mal sad a rastlo v nom vela ruzi. On ich kazdy den polieval, lebo si z nich chcel upliest vienok. Ked ruze rozkvitli, pozval zidovske deti a kazde odtrhlo kvietok a sad ostal prazdny. Ako si teraz upleties vienok? V tvojom sade nie su ruze... Zabudli ste, ze mi ostali trne povedal Kristus. A z trni mu uplietli bodajuci vienok a kvapky krvi stekali a ozdobili jeho celo...

Preklad s Tvojim dovolenim, Lucka... :-)